范宁博客
法国驻汉总领事兰博赞誉,维勒贝克是法国在世的最好的作家;武汉大学外国语学院院长杜青钢认为,他在法国相当于莫言、贾平凹在中国;法国驻汉领事馆文化专员刘佩华很得意,当周围没人相信能把维勒贝克请到武汉时,她的一封长信实现了这一“不可能的任务”。
而这位法国闻名的作家兼诗人已经叩访武汉。5月19日晚,由“我们爱读书会”发起的“维勒贝克诗歌作品朗读会”在汉举行。与作家方方、刘继明,诗人张执浩,评论家於可训等人面对面,维勒贝克或妙语连珠,或神思天外。
两度提名龚古尔奖,两度落选
汉口夜色迷人。咖啡厅里,诗歌已经朗诵三首。张执浩看到维勒贝克诗歌的中译版,连声叫好,称赞有的诗深沉,有的则非常有趣。张执浩读来,满是汉语的抑扬顿挫;维勒贝克朗诵的法语版,则被台下听众窃声评为“有若呓语”。连维勒贝克都笑言:“汉语和法语完全是两种风格!”
维勒贝克写男女关系,写性爱,写奇思妙想,文风不羁,不讨法国文学大奖“龚古尔奖”评委们的欢心,两度提名,两度落选。尽管如此,他仍被研究者视为诺贝尔文学奖热门人物。对此维勒贝克咬了半天手指,蹦出一句话:“如果这个奖给我,当然不会拒绝。”
与另一位大师“文人相轻”
维勒贝克有问必答,没有避讳,说起他与法国新小说派大师罗伯格里耶的“文人相轻”,座中作家们都瞪大了眼睛。
维勒贝克坦言,格里耶并不喜欢他,“格里耶有种‘既生瑜,何生亮’的心结,不愿看到后人比他好。我们俩都曾拿到农业工程师执照,也是校友,互相还没公开说过坏话。”维勒贝克兀自笑起来,“但格里耶现在去世了,我可以批评他一下,他的小说实在差劲!故事倒还有趣,但言之无物,学不到东西。还是忘记这段‘惨痛历史’吧!”他的幽默逗得台下一片笑声。
随后,维勒贝克又回归沉默,只在问及更青睐作家和诗人哪种身份时,他有些激动:“我希望作为法国作家被人们承认和记住,就像雨果那样。”
他的诗作受法国第一夫人青睐
维勒贝克即席读起法国著名诗人波德莱尔的一首诗,读着读着眼眶一红,哽咽起来,“这首诗写得太美了!”他抹着眼泪陷入沙发里。“诗人就是诗人。”有人小声称赞。
维勒贝克说,他很遗憾没看过中国作家的小说,“实际上中国作家在法国并不知名。法国人对中国最熟悉的就是体育明星和中式园林。”
朗诵会临近结束,咖啡厅里荡漾起一段悠扬音乐。刘佩华介绍,这首歌的歌词是维勒贝克的诗,谱曲后,由目前的法国第一夫人布吕尼亮嗓演唱。“我的生命,我的生命……”维勒贝克倾听自己的作品,目光深邃。
乐声舒缓,良夜深沉。
© 本网转载内容出于更直观传递信息之目的。内容版权归原作者所有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
© 非商业目的使用,遵循 CC BY-NC 4.0,转载本网文章必须注明来源和作者:www.001france.com 法国中文网
推荐浏览
推荐浏览