法国广播电台中文网 凯文
2012年12月14日,中法文化交流的年度盛事——第四届傅雷翻译出版奖在北京颁发。本年度获奖的两部作品分别是郭宏安翻译的《加缪文集》和郑克鲁翻译的《第二性》。
《加缪文集》作者加缪和《第二性》作者西蒙娜•德•波伏瓦均为法国二十世纪下半叶的著名哲学家、作家。二人的作品早在1980年代就进入中国,且版本众多,但这次两部获奖翻译作品都是原著最为完整、忠实的中文版本,尤其《第二性》是独家授权法译中唯一全译本,修正了原有英译中版本中的大量遗漏和错误。
《加缪文集》译者郭宏安是中国社会科学院外国文学研究所研究员,此前代表译作包括《恶之花》、《红与黑》等。《第二性》译者郑克鲁是上海师范大学教授,代表译作有《蒂博一家》、《基督山恩仇记》等。
颁奖仪式在原中法大学旧址基础上改建的“艺术8”中心举行。法国外交部法语国家事务助理部长亚米娜•本吉吉、法国驻华大使白林、傅雷翻译出版奖评委会主席董强为获奖者颁奖。
傅雷翻译出版奖设立于2009年,以二十世纪著名法语文学翻译家、文艺评论家傅雷命名,旨在鼓励最优秀法语作品在中国的介绍和传播。每年由中法各若干名专家组成评审委员会,在数十部参评作品中选择“虚构类”和“非虚构类”各三到五部入围作品,再从中各选择一部为优胜作品。奖金为8000欧元,由译者和出版社分享。
2009—2011年度获奖作品分别为:
2009:《面具之道》,列维—斯特劳斯著,人民大学出版社;《蒙田随笔全集》,蒙田著,上海书店出版社。
2010:《上学的烦恼》,丹尼尔?佩纳克著,李玉民译,上海99读书人文化实业有限公司、人民文学出版社;《加斯东?伽利玛:半个世纪的法国出版史》,上海99读书人文化实业有限公司、人民文学出版社。
2011:《青春咖啡馆》,莫迪阿诺著,金龙格译,上海99读书人文化实业有限公司、人民文学出版社;《启蒙运动中的法国》,丹尼尔?罗什著,杨亚平、赵静利、尹伟译,华东师范大学出版社。
--------------------------------------------------------------------------------
附:2012年傅雷翻译出版奖入围图书名单
A. 虚构类:
- 《加缪文集》(《局外人?西绪福斯神话》,《堕落?流放与王国》,《反与正?婚礼集?夏天集》),加缪著,郭宏安译,译林出版社。
- 《星期天》, 伊莱娜?内米洛夫斯基著,黄荭译,人民文学出版社。
- 《苦炼》,玛格丽特?尤瑟纳尔著,段映虹译,上海三联书店。
- 《一部法国小说》,弗雷德里克?贝格伯德著,金龙格译,人民文学出版社。
- 《非洲人》, 勒克莱齐奥著,袁筱一译,人民文学出版社。
B. 非虚幻类:
- 《第二性》(I、II),西蒙娜?德?波伏娃著,郑克鲁译,上海译文出版社。
- 《光辉城市》, 柯布西耶著,金秋野、王又佳译,中国建筑工业出版社。
- 《滇越铁路:一个法国家庭在中国的经历》,皮埃尔?妈尔薄特著,许涛、聂云梅 译,云南美术出版社。
- 《古罗马政治思想史讲稿》(三卷),菲利普?内莫著,张竝译,华东师范大学出版社。
- 《经济学词典》,克洛德?热叙阿、克里斯蒂昂?拉布鲁斯、达尼埃尔?维特里、达米安?戈蒙主编,李玉平等译,社会科学文献出版社。
© 本网转载内容出于更直观传递信息之目的。内容版权归原作者所有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
© 非商业目的使用,遵循 CC BY-NC 4.0,转载本网文章必须注明来源和作者:www.001france.com 法国中文网
推荐浏览
推荐浏览